一马公司管理层把一项计划命名为“PITA”,其实是出自管理层之间的笑话,意指“Pain in the A”(ass),即犹如肉中刺的意思。

该公司管理层是把沙地石油(PetroSaudi International,PSI)视作“肉中刺”,而将一项计划简称为“PITA”。

纳吉代表律师丹沙菲宜是于周四在庭上对一马公司案的第9名证人沙鲁进行盘问时,询问“PITA”代表什么意思,后者说这是一马公司管理层的内部笑话。

沙鲁:“ P”代表PSI,“ITA”代表“in the A”,因为该计划是“肉中刺”。

- Advertisement -

沙菲宜:因此,从根本上讲,PITA是一个笑话,而沙地石油是“肉中刺?

沙鲁:是的。

沙菲宜:就是那个计划…“肉中刺”?

沙鲁:是的,要让沙地石油退还这笔资金而言。

沙菲宜:为什么在管理层中会有这个玩笑?

沙鲁:这是“肉中刺”,因为出于敏感性考量,我们需要谨慎行事…因此,我们不能仅在商业基础上进行…董事部和我都觉得这笔资金是敏感课题,是我们必须小心处理的,且需咨询拿督斯里纳吉的看法。

沙鲁还说,一马公司董事部中并没有人知道“PITA”的意思是什么。

“这非常令人惊讶,对吗?董事部得问什么是PITA计划,我们是否购买PITA面包(口袋面包)。”

- Advertisement -

对于另一个名为“木兰”(Magnolia)的项目,沙鲁则表示不了解此名含义,因这是高盛(Goldman Sachs)取的名。

证人也同意沙菲宜的说法,即没有向董事部提交有关“PITA”计划的书面文件或介绍。

沙鲁说,当时的一马公司总法律顾问卢爱璇理应向董事部交代该项目。他说:“没有向董事部提交有关PITA的文件。”


- Advertisement -