
(台北21日综合电)台湾网民周六在脸书贴图文表示,在一间名为海港城的餐厅看到令人喷饭的情景:餐厅员工的英文水平有限,竟把台式佛跳墙的名称英译成“God use VPN”(神翻墙),自己看后笑了一整个早上。
早于去年,已有中国网民把传统名菜佛跳墙英译为“God use VPN”,引发网络热议,其神来之笔在于把“佛”转成“God”(神),且以中国常用语“Virtual Private Network(VPN)”(网络翻墙)来点出佛跳墙的动作,显得创意十足,而如此“神翻译”也在台湾网络疯传。如今,海港城餐厅的员工似乎是有样学样,将此广传已久的网络神翻译借来一用,以期收宣传或吸引视线之效。
不少网民看过后都笑不拢嘴,有人说“太好笑了”、“我笑疯了”,有人大赞:“不错啊,有创意!”、“到底那个天才翻译的?”,但也有人认为此等翻译不知所谓,直斥“智障啦 ”、“太扯了(离谱)”。


› 立即申请
- Social Media Marketing Executive
- Advertising & Marketing
- Kuala Lumpur
-
MYR 6K /Month


› 立即申请
- PHP Software Developer
- Information Technology
- Wilayah Persekutuan
-
MYR 6K /Month