(槟城李秋缘3日讯)《老槟城路志铭·路名的故事》作者杜忠全认为,在古迹区内的路牌应该使用繁体字较为合适,因为乔治市古迹区是个拥有222年历史的城市,那时的商家使用正体字作为店铺招牌,并且使用至今。
“因此,古迹区中文路牌应该使用繁体字,才能和当地商家招牌协调,而且更能呼应历史。”
他认为,必须让古迹区路牌和当地商家的老招牌连成一体,让游客和市民看到古迹区内的协调,避免让游客混淆。同时,他说,在古迹区的路名多数是口头产生,是当地居民的生活产物,因此不应该受到大马语言政策的限制,而弃用繁体字。
让新生代接触
自槟州民联政府掌权后,其中一项带来的改变,就是在入遗的乔治市设立中文路牌。不过,在古迹区设立中文路牌过程,引起争议讨论,即在古迹区应该使用繁体字,抑或是简体字。杜忠全受询及简繁体中文字争议的意见时,如是发表其看法。
杜忠全也提及,尽管我国语言政策是使用简体字,不过,在古迹区路牌使用繁体字有种视觉美的效果。他强调,古迹区路牌使用繁体字是要大家去“认”,而不是“写”,同时,这也能让下一代有更多管道去接触及认识繁体字。
蔡一涛:世界通用 简体方便游客辨认
针对古迹区路牌必须使用繁体字才能体现历史的说法,中文传播者蔡一涛认为,这是不成立以及不符合逻辑的。
他也强调,设立路牌是要让路人认路,而不是因美感而设。
他举例,北京天安门是具有历史性的建筑物,然而在墙上的“中国人民共和国万岁,世界人民大团结万岁”都是用简体字;难道中国是要为了配合历史性,而将墙上的字体改为繁体吗?
他说,全世界都是在学习中国的华语,而中国华语则是以简体为主,若选择使用繁体字路牌,会让游客误以为我国教育体系是没有跟随世界步伐。
同时,蔡一涛提及州政府近期极力地吸引更多中国游客到访,若在古迹区使用繁体字,会让中国游客没有亲切感。他补充,尽管中国没有阻止民间使用繁体字,但是中国官方语言都是以简体字为主,因此配合实用性,古迹区中文路牌应该是以简体字为主。
杜忠全:体现古早生活 呼应历史产物
杜忠全表示,虽然在古迹区使用简体字是呼应当前的语言政策,以符合现代中文语言政策,不过若要和古迹区产物接轨,使用繁体字才能体现出当时的生活,及不会和老招牌产生冲突。
此外,他说,很多古迹区路名不是纯正的华文,而是不同方言群的方言,只是人民在后期以方块字传承下去。
繁体较有意义
文史工作者陈耀威则认为说,有些古迹区中文路牌必须用繁体才能带出原意,比如海墘的“墘”字,而简体字是无法找到更贴切的字体。
同时,他说,有些地区名称需要以繁体字,才能带出来字面上的视觉效果,比如咸鱼埕,因为若以繁体的“□□埕”,会比“咸鱼埕”更有历史古迹的味道。
新闻
放大字体
缩小字体
